47 Highpoint,
North Hill,
Highgate,
LONDON, N.6.
23 July 1952
Page 1
Dear Bennett,
I looked in at the Hellenic society today to see if
the secretary of the British School at Athens had any more news of this summer’s
excavations, and she asked my advice about a thing which is worrying her. Blegen
had written to her about your anxiety not to offend Myres with the revelation
of the number of printing and other errors in Scripta Minoa 2 in your forthcoming
review of it. But I couldn’t really contrubute [sic] much to the discussion
except to agree that your own relations with Myres are presumably good enough
to be able to explain to him by letter what you are doing. I must say that I’m
less concerned with the parts of Myres’ book which merely involve errors
in the numbering of the tablets, and so on, rather than with errors, in the
index and drawings, which give misleading readings of the sign-groups themselves.
And if there is to be any more printing of Scripta Minoa, in whole or in part,
it is essential that all the corrections you can provide should be included.
Unfortunately, the Oxford University Press are probably rather sick of the book
by now, and it would really be simpler to have a separate commentary from you
to read with the book, rather than try and revise the letterpress.
I was also told that Myres has a volume 3 of Scripta Minoa
to come, which he is getting the Society of Antiquaries to publish. What on
earth is this going to contain? Anyway, they are hearing some of the criticism
of Scripta Minoa 2, and are anxious that the proofreading should be carried
out better this time. It was suggested that there might be an offer from one
of us to help in the proofreading. I would be quite willing.
I expect you have news of the digs yourself, but in case
not, I gather the position to date is this: Blegen has discovered the central
part of a large Mycenaean palace at Pylos, with the megaron and throne, the
floor had been laid out in octopus and other designs, but the whole thing having
been rather hard to excavate because of the lime from a destructive fire about
1200 BC. The first news, I had, indirectly from Mrs Blegen, that it was a Minoan
palace, was wrong, and the late date arrived at in 1939 has been confirmed.
He has found 400 tablets, in good condition, which are now in the Nat.Arch.Museum,
and which he proposes to spend the summer studying.
Wace has found 37 or 39 tablets, some of them quite big ones, in
“Blegen’s house” at Mycenae, which will be moved to Athens
middle of August. There was also news in the “Times” that a plaque
had been found, with an inscription of the “16th century”, but this
sounds garbled. The other tablets, anyway, seem to be about 1200 BC too.
If I get any encouragement from these two parties, I have half
a mind to go out to Athens for a few weeks to have a look at the new stuff;
and if Blegen wants someone to draw the new transcript out, and you happen to
be busy, I would be quite willing to volunteer.
I’m very conscious that there are a number of loose
ends in the ‘vocabulary’ which I sent you: in fact, that though
there are some forms which go very neatly into Greek, there are a devil of a
lot of other forms which just won’t transliterate into anything like sense.
From what you said about -jo-jo - jojo I can see that you have yourself been
alive to many of the features which suggest that the Pylos tablets are in Greek.
And the new finds this year, if they all as I suspect show the same language,
make it very difficult not to expect Greek, at least at the majority of personal
names. What I shall be very interested to hear from you is whether you can suggest
some way of starting from the same points of departure and arriving at a more
100% solution. It’s too provoking that the language shows
Page 2
so many parallels in form to Greek, and yet won’t surrender outright.
During the last weeks I’ve made, through Myres, one recruit who is, in my present state of doubts, almost embarrassingly enthusiastic. He is John Chadwick, lecturer in Classical Philology at Cambridge, and had been working on the Minoan scripts for 6 years. Myres gave him a copy of the latest ‘grid’, and he said that he found enough Greek to satisfy him that it worked, and to suggest that the dialect was an early stage of Arcadian. One of the most striking suggestions he has since made himself is the transliterations of Knossos 52:
a-ta-na-po-ti-ni-ja
a-ta-na-po-ti-ni-ja
Athana
potnia
[ Potnia Athenaie ]
e-nu-wa-Ri-jo
e-nu-wa-Ri-jo
Enualios
pa-ja-wo
pa-ja-wo
Paiawon
[ Paieon ]
po-se-da----[o?]
po-se-da----
Poseidaon
I’ve tried to work out the statistical chances of finding the names of 4 Olympians on the tablet, with an arbitrary grid and rules of orthography, and they’re astronomical. But it may nevertheless be tripe! Another of Chadwick’s suggestions is pu [*50] = pu, which gives us a-pu-do-si = apudosis and pu-ro = Pulos.
If I had to go back to the begining and start again,
I should cling to the identification of pa-te/ ma-te de = pater
/ mater de on An42: I just can’t see any other explanation for the
balancing of a masculine and a feminine “trade” name in the different
phrases. Are you convinced?! The second starting-point would be the contrast
between ta-ra-si-ja ekhontes and a-ta-ra-si-oi
on Jn01 etc, and between ekhousi and ekhei and on En02 etc.
Finally, the correlation between the inflexions of the different declensions
and the Greek ones:
(f) - a
(m) -as
-os
-eus
-ter
-on
-or
Nom: -ja -ia
-ta -tas
-ro -os
-u -eus
-te -ter
-o -on
-no -nor
Gen: -ja -ias
-ta-o -tao
-ro-jo-oio -wo -ewos
-o-to
-ontos
-no-so -noros
Dat: -ja -iai
-ta -tai
-ro -oi
-we -ewei
-o-te -ontei
-no-re -norei
Nom Pl: -ja -iai
-ta[i] -tai
-ro[-i]-oi -we
-ewes -te-re
-teres -o-te
-ontes
Gen Pl: -aj-o -iaon
-ta-o -taon -ro
-on -wo
-ewon
Dat Pl
-u-si -eusi
-te-si tersi
invariably preceded by
-e-.
The condition where the genitive and nominative
are the same, but distinct from the dative, could only occur, with the spelling
rules assumed, in words in -ops and -oks; and it is a hell
of a coincidence that the only Pylos word which clearly shows this,
a3-t-jo-qo, resolves itself so nicely into the equivalent of
Aithiops.
Anyway, let’s see what the new tablets hold in store. The diggers seem to have burst themselves to provide new material this year, and the least we could do is to try to decipher it for them before the year’s out. The trouble now is that I’ve got so mentally confused with Hroznyesque concentration on particular phonetic values that I’ve lost the stomach for a purely disinterested statistical analysis; and we must rely on you to keep that up.
Yours sincerely,
Michael Ventris
PS: 2 more starting-points which I shouldn’t like to give up in a ‘second
attempt’: ko-wo = korwos / -wo-qo
= -worgos ; -me-no = passive participles.
Incidentally, Chadwick independently arrived at the reading tossa phasgana
for the Knossos to-sa pa-ka-na *233, and this seems much better
than the imaginary word given in my vocab.